AMERICAN IDIOM (THE STRAW THAT BROKE THE CAMEL’S BACK)

I've been putting up with Susy's bad behavior for quite a while now, but her making up love stories about me and Peter was the straw that broke the camel's back/the last nail in the coffin

Venho tolerando o mau comportamento de Susy há um bom tempo, mas ela inventar histórias de amor sobre mim e Peter foi a gota d'água.

Many demands caused the street protests to erupt yesterday, but the bus fare increase was certainly the final straw/the last straw.

Muitas demandas fizeram com que os protestos nas ruas explodissem ontem, mas o aumento da tarifa de ônibus foi certamente a gota d'água.

It was the last straw !! ENOUGH ! I'm no longer going to allow Peter to tell me off in front of his friends.

Foi a gota d'água !! BASTA ! Não vou mais permitir que Peter me repreenda na frente de seus amigos.

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY

The straw that broke the camel's back/ the last straw/the final straw/ the final nail in the coffin: Foi a gota d'água.

Previous
Previous

CHALLENGING WORDS: grow, growl

Next
Next

HETERONYMS: convert (noun/verb)