AMERICAN ENGLISH IDIOMS/EXPRESSIONS: casing a joint

I saw the guy outside looking at my house, and I wondered if he was just an innocent kid messing around or if he was actually casing the joint! I alerted my husband so we’d be prepared if this activity turned into a crime!

Eu vi o cara do lado de fora olhando para minha casa e me perguntei se ele era apenas um garoto inocente brincando ou se ele estava na verdade preparando o terreno para um assalto (estudando o local). Alertei meu marido para que estivéssemos preparados se essa atividade se transformasse em crime!

The criminal came into town, drove to the most expensive house around, and began casing the joint. Within a week he had broken into the house and stolen all of the jewelry from the rich woman.

O criminoso chegou à cidade, dirigiu até a casa mais cara da região e começou a estudar o local. Em uma semana, ele invadiu a casa e roubou todas as joias da mulher rica.

It’s really important that everyone is careful to be sure that anyone invited into their home is truly innocent and not actually casing the joint. In the latter event, a huge robbery could be forthcoming.

É muito importante que todos tenham cuidado para garantir que qualquer pessoa convidada a entrar em sua casa seja realmente inocente e não esteja na verdade preparando o terreno para um assalto (estudando o local). No último caso, um grande roubo pode acontecer.

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY:

TO CASE A JOINT: to familiarize oneself with a place in preparation for criminal activity.

Previous
Previous

CHALLENGING WORDS: poodle, puddle

Next
Next

HETERONYMS: crooked (adjective & verb)