AMERICAN ENGLISH EXPRESSION: a sandwich short of a picnic
That woman is really gorgeous, but I think she’s at least a sandwich short of a picnic, don’t you?
Essa mulher é realmente linda, mas eu acho que ela falta um parafuso na cabeça (não bate bem da cabeça/é lelé da cuca) não é?
He took that blonde out on a date the other day, but he tells me it ended up that she was a sandwich short of a picnic. He won’t be seeing her again.
Ele levou aquela loira para um encontro outro dia, mas ele me disse que acabou que ela não batia bem da cabeça (ela era lelé da cuca/ faltava um parafuso na cabeça).
Ele não vai vê-la novamente.
It’s a really a good thing that she’s cute, because, as it turns out, she’s a sandwich short of a picnic.
É realmente uma coisa boa que ela seja fofa, porque, como se vê, ela não bate bem da cabeça (ela falta um parafuso/ela é lelé da cuca).
ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY
A SANDWICH SHORT OF A PICNIC: stupid or crazy.